As in many households in the late eighteenth century, writing verses was a pastime with the Austen family, and the composition of ingenious riddles and charades provided a source of lively entertainment. This volume of verses by Jane Austen and her family contains all the known poems by Jane herself as well as a selection of work by her mother, her sister Cassandra, four of her brothers, her uncle James, her nieces Anna and Fanny, her nephew James Edward and other relatives. David Selwyn provides an introduction and full explanatory notes; his transcriptions, taken from autograph manuscripts or from the earliest copies, are precise in terms of spelling punctuation and layout.
This book offers a selection of the papers delivered at the international conference on Flavian poetry held at Groningen in 2003, which brought together leading experts in the field. The poets discussed include Valerius Flaccus, Silius Italicus, Statius and Martial.
Poetry is a highly valued form of human expression, and poems are challenging texts to translate. For both reasons, people willingly work long and hard to translate them, for little pay but potentially high personal satisfaction. This book shows how experienced poetry translators translate poems and bring them to readers, and how they not only shape new poems, but also help communicate images of the source culture. It uses cognitive and sociological translation-studies methods to analyse real data, most of it from two contrasting source countries, the Netherlands and Bosnia. Case studies, including think-aloud studies, analyse how translators translate poems. In interviews, translators explain why and how they translate. And a 17-year survey of a country s poetry-translation output explores how translators work within networks of other people and texts publishing teams, fellow translators, source-culture enthusiasts, and translation readers and critics. In mapping the whole sweep of poetry translators action, from micro-cognitive to macro-social, this book gives the first translation-studies overview of poetry translating since the 1970s."
Russia's poets hold a special place in Russian culture, perhaps revealing more about their country than poets within any other nation. In this unique and wide-ranging collection of writings on poets and poetic trends in Russia, contributors from the United States, Britain, and Russia examine the place of poetry in Russian culture. Through a variety of critical approaches, these scholars, translators, and poets consider a broad cross section of Russian poets, from Pushkin to Brodsky, Shvarts, and Kibirov.
This pioneering study did much to rehabilitate Ezra Pound's reputation after a long period of critical hostility and neglect. Published in 1951, it was the first comprehensive examination of the Cantos and other major works that would strongly influence the course of contemporary poetry.
How do I read a poem? Do I really understand poetry? This comprehensive guide demystifies the world of poetry, exploring poetic forms and traditions which can at first seem bewildering. Showing how any reader can gain more pleasure from poetry, it looks at the ways in which poetry interacts with the language we use in our everyday lives and explores how poems use language and form to create meaning. Drawing on examples ranging from Chaucer to children's rhymes, Cole Porter to Carol Ann Duffy, and from around the English-speaking world, it looks at aspects including: how technical aspects such as rhythm and measures work how different tones of voice affect a poem how poetic language relates to everyday language how different types of poetry work, from sonnets to free verse how the form and 'space' of a poem contributes to its meaning. Poetry: The Basics is an invaluable and easy to read guide for anyone wanting to get to grips with reading and writing poetry.
Poetry is philosophically interesting, writes Gerald L. Bruns, "when it is innovative not just in its practices, but, before everything else, in its poetics (that is, in its concepts or theories of itself)." In The Material of Poetry, Bruns considers the possibility that anything, under certain conditions, may be made to count as a poem. By spelling out such enabling conditions he gives us an engaging overview of some of the kinds of contemporary poetry that challenge our notions of what language is: sound poetry, visual or concrete poetry, and "found" poetry. Poetry's sense and meaning can hide in the spaces in which it is written and read, says Bruns, and so he urges us to become anthropol...